Mode Tối

Bài hát: Circus

Ca sĩ: John Michael Howell

Phát hành: 07/04/2025

"Circus" của John Michael Howell là một bản pop ballad sâu lắng, nói về nỗi đau trong một mối quan hệ đầy kiểm soát và tổn thương. Khi tình yêu trở thành một trò chơi, người trong cuộc sẽ dần nhận ra giá trị bản thân và học cách buông tay. Vietsub + lyrics đầy đủ giúp bạn cảm nhận sâu hơn thông điệp ca khúc.

Xem tiếp

Lượt xem

6

Cloudy

0

Chia sẻ

0

Lyrics

Dịch

Giải thích

Circus Lyrics


🔥 Subscribe to help me reach: 100k subs ❤️❤️

🎧John Michael Howell - Circus (Lyrics + Vietsub)

🔔 Turn on notifications to stay updated with new uploads!

👉 Singer

🏷️🏷️ Hash tags

#Circus #JohnMichaelHowell #LyricsVietsub #VietsubCircus #CircusLyrics #SadPop #EmotionalSongs #ToxicLove #NhacBuon #VietsubNhacAnh #PopBallad #LyricsVideo #RoiKhoiMoiQuanHeDocHai


🎤🎤 Lyrics

_

[Verse 1]

Got me on your tightrope, tryna walk the line

Keep a love alive that any minute might blow

All the making up just to fall apart, baby, it's a cycle

Tryna find the hope inside of all the dark

Where did all the light go? Where did all the light go? (Light go)

_

[Pre-Chorus]

I'm done dodgin' arrows and puttin' out flames

For the sake of a game

_

[Chorus]

Oh, you got me spinning 'round

Acting like a clown

Darling, my heart don't deserve this

I'm done bein' your fool

Jumping through your hoops

Darling, my heart ain't your circus

_

[Bridge]

Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh (Heart)

Darling, my heart ain't your circus

_

[Verse 2]

Got me in a freefall (Freefall)

It's like I'm Peter Pan the way we never land

Every time that we talk, we never make amends

Just run it back again, I'm tired of these recalls

How can we advance if every time we fight everything is my fault?

Yeah, everything is my fault

_

[Pre-Chorus]

I'm done dodgin' arrows and puttin' out flames

For the sake of your games

_

[Chorus]

Oh, you got me spinning 'round

Acting like a clown

Darling, my heart don't deserve this

I'm done bein' your fool

Jumping through your hoops

Darling, my heart ain't your circus

_

[Outro]

You could be the death of me if I had never let you go

Tryna get the best of me like I'm a player in your show

You got me spinning 'round

Acting like a clown

Darling, my heart ain't your circus


Got me on your tightrope, tryna walk the line
😔 Em bắt anh bước trên dây, cố gắng giữ thăng bằng

Keep a love alive that any minute might blow
💣 Cố níu giữ tình yêu có thể nổ tung bất cứ lúc nào

All the making up just to fall apart, baby, it's a cycle
🔁 Làm hòa rồi lại tan vỡ, em yêu à, nó cứ lặp lại mãi

Tryna find the hope inside of all the dark
🌑 Cố tìm chút hy vọng trong bóng tối mịt mù

Where did all the light go? Where did all the light go? (Light go)
💡 Ánh sáng đã biến đâu mất rồi? Đã biến đâu mất rồi?


I'm done dodgin' arrows and puttin' out flames
🏹🔥 Anh mệt mỏi vì né tên và dập lửa mãi rồi

For the sake of a game
🎭 Chỉ để phục vụ cho trò chơi tình cảm của em


Oh, you got me spinning 'round
🌀 Em khiến anh quay cuồng

Acting like a clown
🤡 Cư xử như một gã hề

Darling, my heart don't deserve this
💔 Em yêu, trái tim anh không đáng phải chịu như vậy

I'm done bein' your fool
😓 Anh không muốn làm kẻ ngốc của em nữa

Jumping through your hoops
🎪 Không muốn nhảy qua mấy cái vòng em dựng nữa

Darling, my heart ain't your circus
🚫🎪 Em yêu, trái tim anh không phải rạp xiếc của em


Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh (Heart)
❤️ Oh-oh-oh... (Trái tim anh...)

Darling, my heart ain't your circus
🎪💔 Em yêu, trái tim anh không phải rạp xiếc của em


Got me in a freefall (Freefall)
⏬ Em khiến anh rơi tự do

It's like I'm Peter Pan the way we never land
🧚‍♂️ Cứ như anh là Peter Pan, đôi ta chẳng bao giờ đáp đất

Every time that we talk, we never make amends
💬 Mỗi lần nói chuyện, ta chẳng bao giờ hòa giải

Just run it back again, I'm tired of these recalls
🔁 Lại lặp lại chuyện cũ, anh mệt mỏi vì những hồi ức này

How can we advance if every time we fight everything is my fault?
❓ Làm sao tiến lên nếu mỗi lần cãi nhau mọi lỗi đều là anh?

Yeah, everything is my fault
😞 Ừ, mọi lỗi đều là của anh...


I'm done dodgin' arrows and puttin' out flames
🏹🔥 Anh mệt mỏi vì né tên và dập lửa mãi rồi

For the sake of your games
🎭 Chỉ vì những trò chơi em tạo ra


Oh, you got me spinning 'round
🌀 Em khiến anh quay cuồng

Acting like a clown
🤡 Như một gã hề đúng nghĩa

Darling, my heart don't deserve this
💔 Trái tim anh không đáng phải chịu điều này

I'm done bein' your fool
😓 Anh không muốn làm kẻ ngốc nữa

Jumping through your hoops
🎪 Nhảy qua những vòng thử thách em dựng lên

Darling, my heart ain't your circus
🚫🎪 Trái tim anh không phải rạp xiếc của em đâu


You could be the death of me if I had never let you go
⚰️ Em có thể đã hủy hoại anh nếu anh không buông tay kịp lúc

Tryna get the best of me like I'm a player in your show
🎭 Em cố kiểm soát anh như thể anh là diễn viên trong vở diễn của em

You got me spinning 'round
🌀 Em khiến anh quay vòng vòng

Acting like a clown
🤡 Như một chú hề buồn

Darling, my heart ain't your circus
💔🎪 Trái tim anh không phải là rạp xiếc của em


[Verse 1]

Got me on your tightrope, tryna walk the line
→ Ẩn dụ hình ảnh “đi trên dây”, như một nghệ sĩ xiếc. Người hát cảm thấy mình đang phải duy trì sự cân bằng rất mong manh trong mối quan hệ, lúc nào cũng căng thẳng, không được sai sót.

Keep a love alive that any minute might blow
→ Tình yêu như một quả bom nổ chậm, có thể tan vỡ bất cứ lúc nào. Người hát đang cố gắng duy trì nó, dù biết là rất dễ sụp đổ.

All the making up just to fall apart, baby, it's a cycle
→ Cặp đôi thường xuyên cãi nhau, rồi lại làm hòa, nhưng rồi lại tan vỡ. Một chu trình lặp đi lặp lại gây mệt mỏi.

Tryna find the hope inside of all the dark
→ Trong khi mối quan hệ trở nên tiêu cực, người hát vẫn cố tìm kiếm chút hy vọng.

Where did all the light go?
→ Ánh sáng – tượng trưng cho niềm vui, tình yêu – đã biến mất. Câu hỏi thể hiện nỗi thất vọng và mất phương hướng.


[Pre-Chorus]

I'm done dodgin' arrows and puttin' out flames
→ Người hát cảm thấy mệt mỏi vì liên tục phải né tránh tổn thương (mũi tên), và dập tắt những cơn giận dữ (ngọn lửa). Cả hai đều tượng trưng cho những vấn đề, tranh cãi trong tình yêu.

For the sake of a game
→ Anh cho rằng đối phương đang xem tình yêu là một trò chơi – không nghiêm túc, chỉ để kiểm soát và thao túng.


[Chorus]

Oh, you got me spinning 'round
→ Cảm giác lạc lối, hoang mang, bị xoay vòng vì cảm xúc tiêu cực từ mối quan hệ.

Acting like a clown
→ So sánh bản thân với một chú hề – người luôn cố làm người khác vui, nhưng thường bị xem nhẹ, không được tôn trọng.

Darling, my heart don't deserve this
→ Trái tim anh không xứng đáng bị đối xử như thế. Đây là lời thức tỉnh, tự bảo vệ bản thân.

I'm done bein' your fool
→ Anh không muốn tiếp tục là kẻ ngốc trong tình yêu nữa.

Jumping through your hoops
→ “Nhảy qua vòng lửa” là hình ảnh ẩn dụ cho việc phải làm theo yêu cầu vô lý của đối phương để được chấp nhận.

Darling, my heart ain't your circus
→ Câu chủ đề. Anh tuyên bố rằng trái tim anh không phải sân khấu để người khác điều khiển, chơi đùa như một rạp xiếc.


[Bridge]

Oh-oh-oh... (Heart)
→ Âm thanh nức nở, đầy cảm xúc. Dẫn vào lời khẳng định lần nữa rằng trái tim anh không phải rạp xiếc của em – nhấn mạnh sự tổn thương và giới hạn cuối cùng.


[Verse 2]

Got me in a freefall (Freefall)
→ Anh đang rơi tự do, không có điểm tựa hay an toàn. Biểu tượng cho việc mất kiểm soát.

It's like I'm Peter Pan the way we never land
→ So sánh với Peter Pan – luôn bay, không bao giờ “hạ cánh”. Mối quan hệ này giống như vậy: không bao giờ ổn định, không có điểm đến rõ ràng.

Every time that we talk, we never make amends
→ Mỗi cuộc nói chuyện chỉ dẫn đến mâu thuẫn, không thể hòa giải.

Just run it back again, I'm tired of these recalls
→ Mọi thứ cứ lặp lại, nhắc đi nhắc lại chuyện cũ, không có tiến triển.

How can we advance if every time we fight everything is my fault?
→ Khi mọi lỗi lầm đều đổ lên đầu anh, làm sao tình cảm có thể tiến lên được?

Yeah, everything is my fault
→ Câu lặp lại thể hiện sự mệt mỏi, có thể là sự châm biếm hoặc chấp nhận cay đắng.


[Outro]

You could be the death of me if I had never let you go
→ Nếu anh không buông bỏ, có lẽ em sẽ hủy hoại anh.

Tryna get the best of me like I'm a player in your show
→ Em chỉ coi anh như một vai diễn trong sân khấu của em, luôn cố thao túng anh để điều khiển mọi thứ.

You got me spinning 'round, acting like a clown
→ Lặp lại lời điệp khúc: vẫn cảm thấy lạc lối, và tổn thương vì bị xem thường.

Darling, my heart ain't your circus
→ Kết thúc bằng lời tuyên bố mạnh mẽ, tự tôn: Trái tim anh không còn là sân chơi cho em nữa.


💬 Tổng thể bài hát mang ý nghĩa gì?

Bài hát "Circus" là lời tâm sự của một chàng trai đang mệt mỏi trong một mối quan hệ độc hại – nơi anh luôn phải nhún nhường, chịu tổn thương, cố gắng làm hài lòng người kia nhưng chỉ nhận lại sự thao túng, coi thường.
Thông điệp: Hãy biết yêu bản thân và rời bỏ những mối quan hệ không lành mạnh, nơi bạn không được tôn trọng và yêu thương đúng cách.

Những sản phẩm của Cloudy

Đăng nhập để thêm lời dịch

Bản dịch

Thành viên dịch

Hiện chưa cho bản dịch nào

Bình luận

Đăng nhập để bình luận